Ecrire son CV en anglais : les conseils du magazine Rebondir
Tout comme en France, la forme du CV anglo-saxon comporte plusieurs catégories qu’il faut mentionner.
-
L'état civil
Personal " details "
En tête du CV, cette rubrique donne vos nom, adresse et numéro de téléphone. Spécificité aux Etats-Unis : les allusions à la nationalité, l'âge et la situation familiale sont proscrites et la photo n'est pas requise. -
L'objectif de carrière
Professional/career objective
Il s'agit de décrire le poste recherché, en débutant par exemple par la formule " I'm looking for a position in… " -
L'expérience professionnelle
Work experience
C'est à cette rubrique que les recruteurs accordent le plus d'importance. Les stages s'intitulent " training period " et les boulots d'été " summer jobs ". Concernant la forme du CV, l'anti-chronologie est à privilégier.
Les conseils :
- utiliser des verbes d'action ;
- parler à la première personne du singulier ;
- utiliser le prétérit pour parler d'une expérience passée ;
- insister sur ses responsabilités et utiliser pour cela des exemples et des chiffres concrets. -
La formation
Education
Les diplômes français ne trouvent pas toujours d'équivalent en Grande-Bretagne ou aux Etats-Unis, il faut donc veiller à expliquer les intitulés des formations (par exemple, une licence : a three-year university diploma). -
Les langues étrangères
Foreign languages
Mieux vaut indiquer son réel niveau d'anglais. Plusieurs expressions sont possibles :
- " fluent english", qui indique que l'on est capable d'animer une réunion, écrire et répondre au téléphone en anglais ;
- " working knowledge of English ", qui désigne la maîtrise de l'anglais professionnel ;
- " conversational English ", qui signifie que l'on sait tenir une conversation. Dans tous les cas, il est important de préciser vos expériences linguistiques. -
Les " Referees "
On ne retrouve pas cette rubrique dans les CV français. Elle donne les coordonnées de deux ou trois personnes qui pourront attester de votre sérieux et de votre professionnalisme. Des lettres de recommandation en anglais sont donc à prévoir. -
Les centres d'intérêt
Additional information, interests
Les Anglo-saxons sont très sensibles aux activités extérieures au travail : elles sont le signe du dynamisme et de la sociabilité d'une personne. Il est donc préférable de ne faire figurer que ce qui apporte une valeur ajoutée.
Pour retrouver le dossier complet consacré au CV, consulter le magazine Rebondir de juillet/août 2008.
Ou aller sur www.rebondir.fr


